4 Hoor dít
jullie die de behoeftige te pakken nemen
die er op uit bent een eind te maken aan de gebukten
1 in het land
5 die zeggen:
Wanneer is [de feestdag van] Nieuwe Maan voorbij
zodat we weer graan [op de graanmarkt] kunnen verhandelen
of de sabbat
zodat we weer kunnen openen voor koren[-verkoop]:
de efa-maat verkleinen
het sikkelgewicht vergroten
en de bedrogweegschaal frauduleus inzetten
6 de armen om geldschuld
2 opkopen
de behoeftige vanwege een paar sandalen
– korenafval
3 verhandelen we mee!
7 J
HWH zweert bij de hoogmoed van Jakob:
Nee, ik zal niet op den duur hun daden vergeten!
8 Moet híerom de aarde niet sidderen
en treuren al wie er op woont?
Noten
1 | ‘Gebukten': volgens de Naardense Bijbel. Dubbelzinnig: de met harde hand neergebogenen (vgl Buber, Gebeugten) zijn ook de neergebogenen voor God (vgl Lexicon en Concordantie: `aniy > `-n-h) |
2 | Aldus terecht de Naardense Bijbel |
3 | In deze betekenis hapax leg. [mappal > n-f-l ] |
Print deze tekst | vertaling door kad | bij Eerste zondag van de herfst (19 september 2010)
Laatste wijziging 2000 01 01 00:00:00
Reacties: nog geen reacties
Andere vertalingen: Am. 8,4-7 Knoeien met geld en mensen, Am. 8,4-7 , Am. 8,4-7 Knoeien met geld en mensen, Am. 8,4-7