Jesaja 26,1-19
- Vertaling: Pieter Lugtigheid
- voor 11 juli 2021: 4e van de zomer (B-jaar)
- uit Jesaja: Jesaja 26,1-19
Noten
-
HALAT geeft onder betekenis 4: ‘hoge sociale plaats’↩︎
-
Voor de volgende verzen kon ik voor deze moeilijke perikoop mijn licht opsteken bij ‘I’ and ‘We’ before ‘Your’ Face, a communication Analysis of Isaiah 26:7-21, door Archibald L. H. M. van Wieringen, in Studies in Isaiah 24-27, ed. by Hendrik Jan Bosman, Harm van Grol & al. ↩︎
-
aldus HALAT, onder 1b. Men zou bijna vertalen: ‘de manier waarop u met recht omgaat’; zie ook Spr. 17:23, waar NBG vertaalt: om de paden van het recht te buigen, zie Jes. 26:7, zie ook Spr. 2:8 en Jes. 40:14.↩︎
-
HALAT h.l.: ‘Erwähnung’↩︎
-
eig.: ‘de bewoonde wereld’↩︎
-
aldus leest ook van Wieringen, p. 242↩︎
-
Zo Gesenius. Onwaarschijnlijk is hier inderdaad, dat het vuur van uw benauwers hen verslindt. Immers, ‘vuur’ staat parallel met ‘ijver’. Zie hiervoor ook van Wieringen, p.242. ↩︎
-
מַעֲשֶׂה betekent ook Gods daad, HALAT↩︎
-
Karel Deurloo schrijft hier: Het suffix נוּ bij מַעֲשֶׂה moet toch ws. als obj. begrepen worden: wat ons gedaan, overkomen is (vgl. bijv. Ri. 13,8; Ex. 2,4).↩︎
-
לְבַד־בְּךָ֖ laten we buiten de vertaling.↩︎
-
Buber heeft: ‘von dem du geehrt wardst‘.↩︎
-
HALAT: ‘Grenzen erweitern‘↩︎
-
Hier dienen gelezen te worden vormen van de 1ste p.pl., zie van Wieringen, p. 244.↩︎