Jeremia 32,36-42
- Vertaling: Joep Dubbink
- voor 13 augustus 2017: 8e van de zomer (A-jaar)
- uit Jeremia: Jeremia 32,36-42
Noten
-
`al en ‘el bij Jeremia uitwisselbaar. Hier ligt `al, ‘over’, voor de hand: JHWH zegt iets ánders over deze stad dan de aangesprokenen.↩︎
-
Met dank aan Evert v.d. Berg. Het gebruikelijke ‘veiligheid’ is een woord dat ideologisch nogal wat meebrengt.↩︎
-
Lett. ‘één hart en één weg’ is geen Nederlands. ‘Eén van hart en één van zin’ (NBV en Willibrord) lijkt de eerste regel van een padvinderslied, ‘eensgezind’ (GNB, voor de hele uitdrukking) is nog erger. ‘Richting’ kan m.i net, en houdt het ‘gaan’ erin (geïnspireerd door ‘voie’ van Louis Ségond, hij kiest dus ook niet lett. rue of route).↩︎
-
Lees ws. met LXX hif. ‘asjiv i.p.v. qal. ‘asjoev, hoewel de qal deze betekenis ook kan hebben.↩︎
-
Vgl. vooral Deut. 6,5! JHWH zegt zelf toe, zich jegens zijn volk aan het sjema’ te zullen houden.↩︎