2 Koningen 17,5-7
- Vertaling: Evert van den Berg
- voor 10 oktober 2010: 4e van de herfst (C-jaar)
- uit 2 Koningen: 2 Koningen 17,5-7
Noten
-
Een lastig te vertalen regel. Letterlijk staat er: ‘waarvoor geldt: zij deden’, maar de vraag is dan wat ze deden. Verdrijven? Dat lijkt me niet. De Naardense vertaling geeft: en van Israëls koningen die dat zijn gaan doen’, maar ook dan dreigt de interpretatie dat die koningen de Kanaänie-ten verdreven.↩︎
-
Letterlijk huizen. Ik emendeer hier naar LXX-L; MT heeft enkelvoud.↩︎
-
Hier worden uiteraard niet de (latere) Samaritanen bedoeld, al zullen latere lezers dat er wel in gehoord hebben. Vandaar mijn ‘Samariërs’.↩︎
-
Op deze manier probeer ik de grondbetekenis van sjafat recht te doen; in het volgende vers stap ik op het ernaast liggende ‘gewoonte’ over, omdat daar meervoud staat en gewoonterechten daar misplaatst zou zijn. In vs. 34 doe ik als in Jozua: richtlijnen.↩︎