Rubrieken
Agenda
De DM-Stichting
d Bijbelvertalingen Gesorteerd op:Bijbels d Exegeses Gesorteerd op:Bijbels Nieuws
d Links
Hoe kan ik ...
|
Afdrukken
| vertaling door Soeting
| bij Tweede zondag van de herfst
Laatste wijziging 15 Feb 2021 09:37:10 Reacties:
harrypals: enkele kanttekeningen bij de vertaling van Markus [2006-09-27 15:50:45]
38 daimonia — waarom niet gewoon 'demonen' vertaald? of 'bezetenheden' (Naastepad) 38/42/45/47 (ek)ballo — de concordantie heeft een zeker belang, om de samenhang van 38-40 en 42-48 aan te geven: de demon kan je eigen oog zijn!, enz. 41 ik zou hier 'gar' wel vertalen, parallel met 40, om de doorgaande lijn aan te geven 41 het woord 'onoma' weer laten klinken? vanwege het verband met 38 en 39; NB: 'in naam daarvan dat...' 42vv. 'skandalizo' — ik geef (met NB) voorkeur aan 'laten struikelen', beter dan het beladen woord 'zonde' (als het daarom ging, zou Markus dat woord dan niet gebruiken?) 43 is er parallel mogelijk tussen 'ingaan tot het leven' en 'afgaan/neergaan naar de Gehenna'? (zo Monshouwer) 49 'vuur' i.p.v. 'zout' 50 waarom niet wat dichter bij het grieks? : 'maar als het zout zouteloos wordt, waarmee zul/moet je het dan kruiden' Harry Pals Doesburg
Soeting: enkele kanttekeningen bij de vertaling van Markus [2017-10-06 11:18:47] Harry, Jij hebt geschiedenis gemaakt! Je bent de eerste die reageert op een vertaling, en hoe! Je opmerkingen zijn heel waardevol. Van harte bedankt. Toch heb ik, zoals je ziet, slechts enkele van je opmerkingen verdisconteerd. Ze zijn ter zake, maar ieder heeft nu eenmaal zijn eigen stijl(gevoel). Volgens mij kun je niet gooien met geesten; geesten kun je alleen uitdrijven. Ik zou al jouw opmerkingen in de preek kunnen gebruiken, áls ik er nog eens over zou preken. Hartelijke groeten, Adriaan. Andere vertalingen: Mar. 9,38-50 [Evangelie] Groot en klein, Mar. 9,38-50 [Evangelie] Exegeses: Mar. 9,38-50 [Commentaar] Hak hem af!
Overige teksten: Mar. 9,38-50 [Evangelie] |