Rubrieken
Agenda
De DM-Stichting
d Bijbelvertalingen Gesorteerd op:Bijbels d Exegeses Gesorteerd op:Bijbels Nieuws
d Links
Hoe kan ik ...
|
Afdrukken
| vertaling door Barend Drewes
| bij 4e zondag van Pasen
Laatste wijziging 19 Oct 2014 22:09:37 Reacties:
zuurmond: Reactie op vertaling [2008-04-15 07:43:50] 1. "Voorwaar voorwaar" — klinkt bij nader inzien wel wat oubollig. Oussoren is m.i. creatief: 'vast en zeker is het'. 1. Aulè, hier vertaald met 'kooi', is hetzelfde woord als de '(voor)hof' van de tempel. Mogelijk is schaapskooi toch een ietwat verwarrende vertaling, omdat het meer geslotenheid suggereert dan in de praktijk het geval was. 6 "Raadselachtige woorden" — m.i. beetje veel. Waarom niet gewoon 'raadsels', of 'spreuken', of 'beeldspraak'. 10 Waarom niet gewoon overvloed als z.n. vertaald? Andere vertalingen: Joh. 10,1-21 [Evangelie] , Joh. 10,1-10 [Evangelie] , Joh. 10,1-16 [Evangelie]
|