Rubrieken
Agenda
De DM-Stichting
d Bijbelvertalingen Gesorteerd op:Bijbels d Exegeses Gesorteerd op:Bijbels Nieuws
d Links
Hoe kan ik ...
|
Afdrukken
| vertaling door jaap goorhuis
| bij Vierde zondag van Advent
Laatste wijziging 12 Oct 2020 15:19:00 Reacties:
harrypals: fatsoenlijke geboorte? [2007-12-20 08:17:34]
ik onderschrijf wel de poging om 'vastgeroeste' woorden met een nieuwe klank open te maken — maar 'fatsoenlijk' i.p.v. 'rechtvaardig'? Ad van Nieuwpoort schijft in de bijbelse dagkalender van dit jaar bij gisteren over Elisabeth en Zacharias: 'mensen die deugen' — maar dat is als vertaling niet te doen; is 'rechtvaardig' echt zo onverstaanbaar? 'fatsoenlijk' heeft me toch te veel verkeerde bijklanken, van netheid en burgerlijkheid — hoezeer ik ook besef dat we tegen de hufterigheid van Wilders en het grootkapitaal burgerlijk fatsoen zeer nodig hebben — maar als bijbelwoord? — nee. en dan 'geboorte' — het kan wel, maar het gaat toch om meer; dat wordt duidelijk als je het begin erbij leest: 'boek van de geboorte?' — nee '... van de wording', zie het vervolg, waarin duidelijk wordt hoe Jezus te voorschijn komt uit zijn volk Israel
jaap goorhuis: fatsoenlijke geboorte? [2007-12-20 18:40:51]
Tja. Ik weet het ook niet. Dat wil zeggen: ik heb er lang over nagedacht, over dikaios. Geen gelegenheid gevonden om de concordantie na te vlooien, maar ik weet niet of het geholpen zou hebben. Ik ben het met Harry eens, maar 'rechtvaardig' als vertaling op deze plaats voldoet ook niet voor mijn gevoel.Dat woord gebruiken wij in onze taal op een andere manier dan hier bedoeld. Oprecht? Zou dat wat zijn? En dan die wording...wij spreken in onze taal niet over de wording van iemand. Ik vind het lastig want ik wil het woord genesis ook wel laten doorklinken. Ik ben er dus niet echt goed uitgekomen.
jaap goorhuis: dikaios [2007-12-21 16:08:38]
wanneer het zo is dat dikaios betekent: leven in overeenstemming van tora, dan kan ook de vertaling 'godvrezend' overwogen worden. Dat heb ik nu zo gedaan.
harrypals: dikaios [2007-12-22 15:04:44] het gaat om woorden die dicht bij elkaar liggen: 'rechtvaardig' en 'godvrezend', het 1 legt het ander uit, maar de bijbeltaal heeft voor beide verschillende woorden, waarom die niet gebruikt? 'rechtvaardig' vind ik beslist geen oubollig woord; dat het bij geloven en godvrezendheid om rechtvaardigheid gaat is in onze tijd niet vanzelfsprekend, daarom zegt 'rechtvaardig' meer dab 'godvrezend' Andere vertalingen: Mat. 1,18-25 [Evangelie] , Mat. 1,18-25 [Evangelie] , Mat. 1,18-25 [Evangelie] De verwekking van Jezus Christus
Overige teksten: Jes. 7,10-17 [OT] |