Rubrieken
Agenda
De DM-Stichting
d Bijbelvertalingen Gesorteerd op:Bijbels d Exegeses Gesorteerd op:Bijbels Nieuws
d Links
Hoe kan ik ...
|
Afdrukken
| vertaling door joepdubbink
| bij 2e Zondag van Advent
Laatste wijziging 26 Oct 2022 11:58:54 Reacties:
Nico Riemersma: Opmerkingen bij de vertaling
— ἐλθὼν is een participium aoristus, moet volgens mij zijn: ‘Gekomen (in zijn vaderstad)’ — Er staan geen aanwijzende voornaamwoorden, moet dus volgens mij zijn: ‘(Vanwaar zijn) de wijsheid en de krachten?’ — Het woord ‘wonder’ mag je hier weglaten. — Mooier dan ‘dat, want Jezus is geen object, is: ‘(Is) deze (niet ?’) — De constructie die hier gebruikt wordt: ὁ τοῦ τέκτονος υἱός, vraagt m.i. om ‘de timmermanszoon’. — De slotzin is ook een nominale zin, dus je zou ‘heeft hij’ dan net als in vers 54 tussen vierkante haken moeten zetten. [2022-10-29 15:37:37] Andere vertalingen: Mat. 13,44-58 [Evangelie]
Overige teksten: Mat. 13,54-56 [Evangelie] |