Rubrieken
d Nieuws
d Bijbelvertalingen Gesorteerd op:laatste 20 wijzigingen Ex. 19,1-11 --
Pr. 3,1-13 Tijden-lied
Ex. 20,1-17 --
Gen. 9,8-17 --
2Kor. 6,1-10 --
Jes. 58,1-10 --
2Kon. 5,1-15 --
Mar. 1,21-28 een dag in Kafarnaüm
Mar. 1,14-20 --
Joh. 2,1-11 De bruiloft op de derde dag
Rom. 12,6-16 --
Jes. 62,1-5 --
Jes. 60,1-6 Sta op, word verlicht
Luc. 2,21-21 --
Num. 6,22-27 --
De DM-Stichting
Verslagen
d Links
Onderzoek
Hoe kan ik ...
|
Afdrukken
| vertaling door Klaas Eldering
| bij 7e van de herfst
Laatste wijziging 10 Oct 2020 17:08:37 Reacties:
harrypals: reactie als eerste aangewezen corrector [2020-10-23 10:38:02] Een goed voor te lezen vertaling, met mooie vondsten (de bruidegom die 'over tijd' is (vs. 5), de meisjes die 'knikkebolden', 'voorbereid' (10) Enkele opmerkingen: 1. 'vergeleken'? of toch sterker 'gelijk geworden aan' 1. 'pakten': zelfde woord als 2x in vs. 3, dus zou ik 'namen' vertalen 2. 'verstandig': is 'wijs' niet adequater en ruimer, meer goochem? 3. Ik mis 'gar'; en 'vijf' staat hier niet 6. 'werd er geroepen' had Mattheus kunnen schrijven, maar heeft hij niet gedaan; dus bijv. 'klonk er geroep' 8. niet 'zijn uitgegaan', maar 'gaan uit' (praesens) 9. hier zou ik 'de' aan het begin laten horen: 'Maar' 9. geen 'misschien' lijkt me, het is veel stelliger 'zeker' of 'vast' 10. niet 'gingen weg', maar 'gingen naar binnen'; naar 'de bruiloft' (niet het algemene 'feest' 11. 'Later' 12. hier heb je 'en zei' weggelaten, anders dan in vs. 9 12/13 beide keren staat er 'oida(te)', is zinvol om te laten horen, dus gelijk te vertalen 13. 'alert' — kan, maar ik mis toch het 'waakzame' Andere vertalingen: Mat. 25,1-13 Het koninkrijk der hemelen , Mat. 25,13-30 de talenten, Mat. 25,1-13 Wat is dwaasheid?, Mat. 25,1-13 , Mat. 25,13-30 |