aanmelden
Schriftlezing
website van de Dirk Monshouwer Stichting
H | 2e van de herfst | Leesrooster | M | Contact
Rubrieken
Agenda
De DM-Stichting
d Bijbelvertalingen
Gesorteerd op:
Bijbels
d Exegeses
Gesorteerd op:
Bijbels
Nieuws
d Links
Hoe kan ik ...
Witte Donderdag, 2 april 2015
Marcus 14,12-31
Inleiding
Aan tafel met Jezus
(ik heb veelal de prachtige vertaling van Marie v.d. Zeyde gevolgd)
Vertaling
12En op de eerste dag van het ongedesemde brood,
wanneer ze het paaslam slachten,
zeggen zijn leerlingen tegen hem:
Waar wilt u dat wij heengaan
om alles gereed te maken,
dat u het paaslam kunt eten?
13Daarop stuurt hij twee van zijn leerlingen uit
en zegt tegen hen:
Jullie gaan naar de stad;
dan zal je een mens tegenkomen,
die een kruik water draagt.
Volg die
14en waar hij naar binnen gaat
zeg je tegen de heer des huizes:
De rabbi zegt:
Wáár is het dat ik terecht kan
om met mijn leerlingen het paaslam te eten?
15Dan zal hij je een bovenvertrek wijzen,
ruim, ingericht en gereed.
Maak het dáár voor ons in gereedheid.
16En de leerlingen gingen heen,
zij kwamen de stad binnen,
en vonden het1
zoals hij hen gezegd had,
en zij maakten het paaslam gereed.

17En als het avond geworden is,
komt hij met de twaalf.
18En toen zij aanlagen en aten,
zei Jezus:
Waarachtig, dit zeg ik jullie:
één van jullie hier zal mij overgeven,
één met wie ik samen eet.
19Zij begonnen, verdrietig, stuk voor stuk te zeggen:
Ik toch niet?2
20Maar hij zei tot hen:
Eén van de twaalf,
die met mij indoopt3 in de schotel.
21Want: de mensenzoon gaat van hier
zoals over hem staat geschreven —
maar o4 die mens
door wiens toedoen de mensenzoon wordt overgegeven.
Het was beter voor hem geweest
als hij nooit was geboren, die mens…5

22En terwijl zij aten
nam hij een brood,
sprak de zegen en brak het
en gaf het hun6 en zei:
Neem, dit is mijn lichaam.
23En hij nam ook een beker,
sprak het dankgebed uit
en gaf hem aan hen.
En zij dronken daaruit, zij allen.
24Daarop zei hij tot hen:
Dit is mijn bloed, van het verbond,
dat wordt uitgegoten voor velen.
25Waarachtig, dit zeg ik jullie:
nimmermeer zal ik drinken
van de vrucht van de wijnstok,
tot die dag komt wanneer ik hem drinken zal,
nieuw, in het koninkrijk van God.

26En zij zongen de lofpsalmen en gingen weg,
naar de Olijfberg.
27Dan zegt Jezus hun:
Jullie zullen, allemaal, ten val gebracht worden,
Want er staat geschreven:
Ik zal de herder treffen7
en de schapen zullen uiteengejaagd worden.
28Maar dáárna — als ik ben opgewekt8
zal ik vóór jullie uitgaan, naar Galilea.
29Petrus echter betuigde hierop:
Al zouden zij ook allemaal ten val gebracht worden,
ik in elk geval niet.
30Dan zegt Jezus tot hem:
Waarachtig, dit zeg ik je:
jij9 zult vandaag10 nog, in déze nacht,
eer de haan voor de tweede maal kraait,
mij drie maal verloochenen.
31Maar hij sprak met des te meer nadruk:
Al zou ik samen met u moeten sterven,
dát nooit, dat ik u zou verloochenen.
En zó spraken zij ook allemaal.
Noten
1NBV onnodig vlak `en alles gebeurde´
2NBV onnodig uitvoerig
3verdwenen in de NBV
4`ouai´ meer klacht dan aanklacht, dus beter niet vertalen met `wee´ (NB, NBV
5die laatste, extra beklemmende woorden verdwenen in de NBV
6waarom heeft de NBV `deelde het uit´?
7hoe komt de NBV bij `doden´? Is daar in Zach. 13:7 net zo verkeerd vertaald
8de NBV bedenkt erbij: `uit de dood´
9NBV mooi: `juist jij´
10verdwenen in de NBV
Afdrukken | vertaling door harrypals | bij Witte Donderdag
Laatste wijziging 15 Feb 2021 14:33:01
Reacties: nog geen reactie. Gebruik, als u bent ingelogd, b om te reageren.

Witte Donderdag - wit
Geen afbeelding opgegeven.

Overige teksten:

Ex. 12,15-20 [OT]
Mar. 14,12-31 [Evangelie]

Deze site heeft 247 leden, waarvan 1 online; Bezoekers : vandaag: 57; Colofon