Rubrieken
d Nieuws
d Bijbelvertalingen Gesorteerd op:laatste 20 wijzigingen Ex. 19,1-11 --
Pr. 3,1-13 Tijden-lied
Ex. 20,1-17 --
Gen. 9,8-17 --
2Kor. 6,1-10 --
Jes. 58,1-10 --
2Kon. 5,1-15 --
Mar. 1,21-28 een dag in Kafarnaüm
Mar. 1,14-20 --
Joh. 2,1-11 De bruiloft op de derde dag
Rom. 12,6-16 --
Jes. 62,1-5 --
Jes. 60,1-6 Sta op, word verlicht
Luc. 2,21-21 --
Num. 6,22-27 --
De DM-Stichting
Verslagen
d Links
Onderzoek
Hoe kan ik ...
|
Afdrukken
| vertaling door Machteld
| bij Zondag Voleindig
Laatste wijziging 19 Nov 2013 13:44:35 Reacties:
Gerda: opmerkingen bij Marcus 13:14-27 [2014-10-15 22:37:46] vs 3 de bergen: niet beter: het gebergte (singularis) vs 20: waarom Heer niet met een hoofdletter, het gaat niet om zomaar een heer, de betekenis van dit woord is toch al zo vervlakt en Heerser klinkt weer zo machiavelliaans. vs 22: hier is een letterlijke vertaling m.i. niet adequaat, zie het gebruik bij aanklagers in het oordeel, het opstaan van de aanklager in het gerechsthof in Mt 12:42, in die hoek zoek ik de betekenis, al is de parodie op de echte Gezalfde misschien niet te ontkennen. vs 26 de vertaling van de prepositie 'en' is altijd lastig, deze kan ook een modale funcite hebben: als, op de wijze van, maar of dat hier van toepassing is? Misschien is 'komen uit' zo gek nog niet gekozen. Andere vertalingen: Mar. 13,24-37 , Mar. 13,14-27 De gruwel der verwoesting, Mar. 13,24-37 , Mar. 13,24-37 , Mar. 13,14-27 , Mar. 13,24-37 Bijna zomer..., Mar. 13,24-37 , Mar. 13,24-37 Waak!, Mar. 13,14-27 in die dagen... |