Rubrieken
Agenda
De DM-Stichting
d Bijbelvertalingen Gesorteerd op:Bijbels d Exegeses Gesorteerd op:Bijbels Nieuws
d Links
Hoe kan ik ...
|
Afdrukken
| vertaling door wiersma
| bij Zevende zondag van de zomer
Laatste wijziging 6 Nov 2020 13:08:31 Reacties:
harrypals: enkele kanttekeningen [2011-07-03 13:04:59]
precieze vertaling, ik waardeer het dat de hoofd- en bijwerkwoorden zo getrouwelijk zijn overgezet, maar dat bemoeilijkt wel het soepele voorlezen; de exegetische verwijzingen zijn vruchtbaar voor het verstaan goed om het woord 'woestijn' te laten klinken het herhaalde 'dan' (13, 14, 15) klinkt niet goed 13 : waarom 'afkeren'? ik denk meer aan 'uitwijken', 'weggaan' 13 : opvallend het apart plaatsen van 'alleen', benadrukt, is wel zinvol 13 : 'over land' is een afgeleide betekenis, beter 'te voet' 14 : beter 'menigte', zoals ook in 13, 15 en 19 14 : de vertaling 'krachtelozen' vergt wel enige toelichting 15 : niet 'zijn' bij leerlingen 15 : 'loslaten' heel terecht 16 : 'jullie' moet nadruk krijgen 19 : i.p.v. 'gaan zitten' zou ik eerder zeggen 'gaan aanliggen', om het idee van de oosterse maaltijd nog sterker op te roepen (vgl. LXX) 19 : ps. 23 heeft niet 'chortos'! 21 : 'zijn' — eig. staat er ipf. — 'waren' kan ook wel
wiersma: enkele kanttekeningen [2011-07-03 21:01:22] precieze vertaling, ik waardeer het dat de hoofd- en bijwerkwoorden zo getrouwelijk zijn overgezet, maar dat bemoeilijkt wel het soepele voorlezen; de exegetische verwijzingen zijn vruchtbaar voor het verstaan goed om het woord 'woestijn' te laten klinken het herhaalde 'dan' (13, 14, 15) klinkt niet goed dank! zie enkele wijzigingen Andere vertalingen: Mat. 14,13-21 [Evangelie] Het rouwmaal in de wildernis, Mat. 14,13-21 [Evangelie]
![]() Wonderbare spijziging, detail uit de vloer van de kerk in Tabgha. Overige teksten: Mat. 14,13-21 [Evangelie] |