Warning: Undefined array key "Datum" in /customers/f/f/b/schriftlezing.nl/httpd.www/index.php on line 4605 Schriftlezing - Site voor bijbelvertalers
aanmelden
Schriftlezing
website van de Dirk Monshouwer Stichting
H | Trinitatis | Leesrooster | M | Contact
Rubrieken
Agenda
De DM-Stichting
d Bijbelvertalingen
Gesorteerd op:
Bijbels
d Exegeses
Gesorteerd op:
Bijbels
Nieuws
d Links
Hoe kan ik ...
-
V. 9 is geen bij-, maar een hoofdzin: ‘De talrijke menigte uit de Joden dan wist: hij is daar’ (en niet: dat hij daar is’, dat is lelijk Nederlands).
V. 10: ze doen meer dan beraadslagen, ze nemen een besluit (om ook Lazarus te doden).
V 11: ook mogelijk, misschien zelfs wel beter: ‘geloofden in Jezus’. In 11:45 is ook sprake dat velen van de Joden in hem geloofden. Je vertaalt toch niet steeds: 'gingen in hem geloven'?
V. 12 niet ‘hoorde’, maar ‘gehoord had’. Daarna dubbele punt: ‘gehoord had: Jezus komt naar Jeruzalem (en niet: ‘dat hij naar Jeruzalem komt’, dat is lelijk Nederlands).
V. 13: ik zou tussen vierkanten haken zetten: ‘en gingen [de stad] uit’.
V. 13: in plaats van ‘de komende’: ‘(Gezegend) hij die komt (in de naam van de Heer).’
V 14: ‘evenwel’ suggereert een tegensteling, maar waarmee dan?
V. 14: ongewone constructie. Ik zou zeggen: ‘Toen Jezus een ezeltje had gevonden, ging hij daarop zitten …’
V. 15: niet ‘zittende’, maar ‘gezeten (op een ezelsveulen)’.
V. 16: mogelijkheid om het verband met ‘wist’ van v. 9 vast te houden: ‘Daarvan wisten zijn leerlingen eerst niet.’
V. 16: het werkwoord is reflexief: ‘zich herinneren’, dus ‘herinnerden zij zich’.
V. 16: beetje vermoeiend om steeds te horen als vertaling van ταῦτα: ‘deze dingen’. Dus: ‘… toen herinnerden zij zich dat dat over hem geschreven was en dat ze dat aan hem gedaan hadden.’
V. 16: ἐποίησαν is geen passieve, maar een aktieve vorm: ‘dat ze dat aan hem gedaan hadden.’
V. 17: beter Nederlands: ‘Toen hij Lazarus uit de doden had opgewekt’ (zoals je ook doet in v. 9).
V. 18: beter Nederlands: ‘omdat ze gehoord hadden …’
V. 19: waaarom ‘merken’ en niet ‘zien’ (Θεωρεῖτε)?
V. 19: ἀπῆλθεν is geen tegenwoordige, maar een verleden tijd: 'Zie, de wereld ging achter hem aan'. Er wordt teruggekeken op iets dat in het verleden heeft plaatsgevonden.

Bericht: 2000 01 01 00:00:00 | Auteur: Nico Riemersma
Reacties: nog geen reacties
Deze site heeft 233 leden, waarvan 0 online; Bezoekers : vandaag: 847; Colofon