Johannes 12,20-36

 


De Grieken krijgen van Jezus onderricht over zien in het verborgene, over deze wereld en de toekomstige, aan de hand van de graankorrel die sterft om vrucht te dragen

20
Maar er waren enkele Grieken
onder hen die opgegaan waren
om neer te knielen op het feest.
21
Die kwamen toen naar Filippus toe
(die van Bethsaida in Galilea)
en ze vroegen hem, ze zeiden:
Heer, wij willen deze Jezus wel zien!1
22
Filippus komt en zegt het aan Andreas,
Andreas komt, en ook Filippus
en ze zeggen het aan Jezus.
23
Maar Jezus antwoordt hen zo, hij zegt:
Gekomen is het uur2
dat de mensenzoon verheerlijkt wordt!
24
Amen amen, ik zeg jullie:
als de graankorrel niet, gevallen in de aarde, sterft,
blijft hij op zichzelf3, alleen;
maar als hij sterft,
draagt hij veel vrucht!
25
Wie zijn ziel4 liefheeft5 verliest haar,
en wie zijn ziel haat6 in deze wereld7
tot8 eeuwigheidsleven9 zal hij haar bewaren!10
26
Als iemand mij dient moet hij mij navolgen,
en waar ik11 ben, daar zal ook mijn dienaar zijn;
als iemand mij dient zal de Vader hem eer bewijzen.12
27
Nu is mijn ziel geschokt,13
en wat moet ik zeggen?
Vader, red mij uit dit uur14 ?
Maar hierom ben ik juist gekomen: voor dit uur…15
28
Vader, verheerlijk uw Naam!
Toen kwam er een stem uit de hemel:
Ik heb verheerlijkt16
en ik zal ook wéér verheerlijken!
29
De menigte17 die daar stond en toehoorde
zei toen dat er een donderslag was geschied18,
anderen zeiden:
Een engel heeft tot hem gesproken!
30
Jezus antwoordde en zei:
Niet om mij is deze stem geschied19, maar om jullie!
31
Nu20 is er een oordeel over deze wereld,
nu zal de heerser van deze wereld21 eruit gegooid22 worden, naar buiten!
32
En ik23 – als ik verhoogd ben van de aarde,
zal ik allen naar mijzelf toe trekken.
33
Dit zei hij om met een teken aan te geven24
wat voor dood hij zou gaan sterven…25
 
34
Toen antwoordde de menigte hem:
Wij26 hebben gehoord27 uit de Torah,
dat de Messias blijft tot in eeuwigheid28
hoe kunt u29 dan zeggen
dat de mensenzoon verhoogd moet worden?
Wie is die mensenzoon?
35
Toen zei Jezus tegen hen:
Nog een kleine tijd is het licht bij jullie.
Wandel zolang jullie het licht hebben,
opdat geen donker jullie bevangt;
wie wandelt in het donker, weet niet waar hij heen gaat.
36
Zolang jullie het licht hebben, vertrouw op het licht,
opdat jullie zonen-en-dochters van het licht worden30 .
Dat sprak Jezus,
en weggegaan verborg hij zich voor hen.
 

Noten

  1. Naardense Bijbel ‘wat wij willen is: Jezus zien!’↩︎

  2. NBC21 ‘de tijd’↩︎

  3. ‘autos’↩︎

  4. Naardense Bijbel: ‘lijf-en-ziel’↩︎

  5. de NBV21 parafraseert vrijelijk: ‘wie zich aan zijn leven vastklampt’; een groot verlies aan betekenis…↩︎

  6. is in de bijbelse traditie ‘afstand nemen van’ – zoals JHWH Esau ‘haat’; daarom staan er in de Naardense Bijbel aanhalingstekens omheen; NBV21 ‘loslaat’ – dat woord had de evangelist ook kunnen gebruiken, maar dat doet hij niet↩︎

  7. ‘in deze wereld’ hoort bij ‘haat’↩︎

  8. beweging!↩︎

  9. met deze vertaling geef ik een kwaliteit van leven aan en voorkomt dat we denken aan een onbijbels hiernamaals, zoals de NBV21 kennelijk: ‘het eeuwige leven’; het gaat om de ‘olam-ha-ba’ die binnenbreekt in onze tijd↩︎

  10. ‘behouden’ (NBV21) is strijdig met de strekking van deze woorden↩︎

  11. met nadruk↩︎

  12. waarom maakt de NBV21 hier een passivum van?↩︎

  13. ‘angst’? ‘hart’? (NBV21↩︎

  14. NBV21 ‘ogenblik’↩︎

  15. zo ook Naardense Bijbel↩︎

  16. NBV21 ‘Ik heb mijn grootheid getoond’ sluit uit dat er sprake zou kunnen zijn van een object van de verheerlijking↩︎

  17. NBV21 ‘mensen’↩︎

  18. ik laat dat bijzondere woord toch maar klinken in de vertaling, doet ook de Naardense Bijbel, de NBV21 doet het zonder werkwoord↩︎

  19. Jezus verbindt dat ‘geschieden’ met de hemelse stem↩︎

  20. parallel aan het ‘nu’ in vs. 27↩︎

  21. parallel met ‘in deze wereld’ in vs. 25↩︎

  22. NBV21 ‘uitgebannen’↩︎

  23. weer met nadruk↩︎

  24. bewust zo vertaald: het hierin opgesloten woord ‘semeion’ 17x bij Johannes, rondom onze perikoop in 11 . 47 en 12 : 18 en 37↩︎

  25. dezelfde zinswending ook in 18 : 32 (i.c.m. ‘verheerlijken’) en 21 : 19 (over Petrus)↩︎

  26. met nadruk↩︎

  27. de NBV21 vervangt het kenmerkende bijbelwoord ‘horen’ helaas door ‘begrijpen’↩︎

  28. verwijzing naar Ps. 89 : 37; de NBV21 voegt het werkwoord ‘leven’ toe↩︎

  29. weer met nadruk↩︎

  30. heel uitdrukkelijk ‘worden’, en niet ‘zijn’ (NBV21)↩︎

Scroll naar boven