Jeremia 2,4-13
- Vertaling: Joep Dubbink
- voor 29 augustus 2021: 11e van de zomer (B-jaar)
- uit Jeremia: Jeremia 2,4-13
Noten
-
Vgl. voor vs. 6, 8 en 13: J. Dubbink, Waar is de Heer? Dynamiek en actualiteit van het woord van JHWH bij Jeremia, Gorinchem 1997, 228-230.↩︎
-
Vele vertalingen, incl. Buber, lezen hier חרד, beven, trillen, in plaats van חרב, in puin liggen. Zo ook BHS Apparatus Criticus.↩︎
-
“Tegenover het levende water dat symbool is van de Levende God staan de voorraadbakken waarin het stilstaande water van de traditie de dorst moet lessen. Dat lukt niet, want de bakken zijn gebroken en kunnen het water niet vasthouden; een krachtig beeld voor de dynamiek van het woord van JHWH, dat zich niet laat vangen en opsluiten. Oók als deze verzen oorspronkelijk gebruikt werden in de polemiek tegen andere goden, zullen ze in de ballingschap of later, in het verband van heel het boek, gehoord zijn als kritische noot bij de eigen (JHWH-)godsdienstigheid”. Waar is de HEER, 230.↩︎