1 Johannes 3,1-8
- Vertaling: Frank Wiersma
- voor 26 april 2015: 4e van Pasen (B-jaar)
- uit 1 Johannes: 1 Johannes 3,1-8
de gerechtigheid van Gods kinderen in het licht van zijn reinheid
Noten
-
ἀγάπη liefde, goedgezindheid, liefdadigheid↩︎
-
perfectum als durativum↩︎
-
τέκνα, heel vaak gebruikt als uiting van goede relatie; niet υἱός, zoals Pls. Samen met τέκνα door elkaar gebruikt↩︎
-
cf. 1Joh. 2:29 — uit God geboren↩︎
-
Gods woord is een werkwoord cf. dabar↩︎
-
γινώσκω, ook vs.6: kennen in alle betekenissen, verstaan, begrijpen, waarderen, geslachtelijk kennen,↩︎
-
κόσμος↩︎
-
τέκνα↩︎
-
φανερόω — cf. 2: 28; hier 2x, in vss.5 en 8; (ver)schijnen i.v.m. licht (Mat2:7), stralen, zichtbaar worden (Mk16:9), licht geven↩︎
-
φανερόω↩︎
-
cf. 2Kor. 3:18↩︎
-
cf. Apocalyps passim en ook Mat. 5:8↩︎
-
ἁγνίζω cultisch rein zijn, hebr. קָדַשׁ; Joh. 11:55; Hand. 21:24,26, Hand. 24:18 (cf. Num. 6) Jak. 4:8; 1Petr. 1:22; 1Joh. 3:3↩︎
-
ἁγνός↩︎
-
ἁμαρτία in LXX syn. aan ἀνομία; ἁμαρτία elke misslag of dwaling = hebr. zowel חַטָּאת als עָוֺן; “niet tot bestemming komen” Deurloo↩︎
-
ἀνομία > zonde, = hebr. ook zowel חַטָּאת als עָוֺן; cf 2Kor. 6:14 als tegenstelling tot δικαιοσύνη↩︎
-
beide nadrukkelijk met lidwoord, want het gaat om het tegen-God-zijn. Cf. 1Q3 20,21, de zonen der boosheid↩︎
-
φανερόω↩︎
-
ἁμαρτία↩︎
-
ἁμαρτάνω↩︎
-
ἁμαρτάνω↩︎
-
perfectum als durativum↩︎
-
γινώσκω↩︎
-
πλανάω↩︎
-
δικαιοσύνη↩︎
-
ἁμαρτία↩︎
-
ἀπ’ ἀρχῆς↩︎
-
φανερόω↩︎
-
λύω losmaken, bevrijden, ontbinden↩︎