Lucas 14,1
- Vertaling: Machteld van Woerden
- voor 29 augustus 2010: 11e van de zomer (C-jaar)
- uit Lucas: Lucas 14,1
Lucas 14: 1
1.=En het geschiedde1
bij zijn binnenkomst in het huis van één der oversten van de Farizeeërs
om er op sabbat brood te eten,
dat zij hem gedurig2 in de gaten hielden3 .
Noten
1: Deze uitdrukking is karakteristiek voor Lucas, een Hebraïsmen dat aangeeft dat er iets belangrijks volgt
2: Het gebruikte werkwoord ‘zijn’ geeft aan dat men er langere tijd mee doende was
(3): Letterlijk: zij beloerden hem, hielden hem in het oog