Jeremia 17,5-10
- Vertaling: Joep Dubbink
- voor 14 februari 2010: 6e van Epifanie (C-jaar)
- uit Jeremia: Jeremia 17,5-10
Noten
-
Lett. vlees; is m.i. niet meer houdbaar. Tegelijk is het ook meer dan spierkracht, parafrase ‘wie zich op grond van zijn lichaamskracht sterk voelt’ (Evert v.d. Berg). Maar ‘Schepsel’ (Willibrord) is al behoorlijk ver van de tekst, om niet te spreken van ‘(zijn heil zoekt bij) wie sterven moeten’ (Groot Nieuws).↩︎
-
Hendiadys: vgl. Ps. 102:18 voor een homoniem dat etymologisch verwant kan zijn. Met dank aan de Willibrordvertaling. Let op klankovereenkomst met het volgende woord, steppe.↩︎
-
Een crux. Het woord komt weinig voor, spec. in Jer., (15:18; 17:16; 30:12) en moet iets als ongeneeslijk / rampzalig betekenen. HALOT wil × ×•×ש lezen, een nif. van ×™×ש, wanhopen. Er valt ook te denken aan ×× ×•×© mens(je): is vertaling ‘en de mens, wie zal hem kennen?’ eigenlijk onmogelijk?↩︎
-
Poging om het duratieve van het participium aan te geven.↩︎