Marcus 1,1-11

 


Toen gebeurde het…

De tweede zondag van Epifanien horen we ´de Doop van de Heer´ Dit jaar volgens Marcus. De sterkere(v.7) ondergaat een doop van boetedoening door hem die zich zelfs niet waard achtte voor hem neer te bukken om zijn schoen los te maken. Geen discussies hier tussen Johannes en Jezus, zoals bij Matteus, wel grote contrastwerking en verrassing. Zo moeten de hemelen wel scheuren, vgl. Mc.15:38

1
Inzet1 van de goede tijding aangaande Jezus Christus:
 
2
Zoals geschreven is bij de profeet Jesaja:
´zie, ik zend mijn bode voor uw aangezicht uit,
om voor u de weg te banen;
3
een stem die in de woestijn uitroept2 :
maakt recht zijn paden.´
4
gebeurde het toen Johannes de Doper
in de woestijn een doop3 van boete4
verkondigde tot vergeving van zonden.
5
En heel de streek van Judea liep naar hem uit,
evenals allen van Jeruzalem.
En zij werden door hem gedoopt in de rivier de Jordaan,
terwijl ze hun zonden beleden.
6
En Johannes was gekleed in kamelen haar,
en had een lederen gordel om zijn heup,
hij at sprinkhanen en wilde honing.
7
En dit verkondigde hij:
Hij komt, die sterker is dan ik, achter mij !
Ik ben zelfs niet waard voor hem neer te bukken
om zijn schoenriemen los te maken.
8
Ik doop jullie met water,
maar deze zal jullie dopen met Heilige Geest5 .
 
9
Toen gebeurde het, in die dagen,
dat Jezus uit Nazareth, dat bij Galilea hoort, wegging
om zich in de Jordaan te laten dopen,
door Johannes6 .
10
En juist7 toen hij omhoog kwam uit het water,
zag hij de hemelen scheuren
en de Geest daalde als een duif op hem neer.
11
En een stem uit de hemelen (klonk):
Jij bent mijn zoon, de geliefde,
in jou heb ik welgevallen.
 

Noten

  1. ´begin´ geeft m.i. te weinig het principiële karakter aan↩︎

  2. ´roepen´ sec is m.i. te zwak↩︎

  3. door ´doop´ evenals in het Grieks onbepaald te laten wordt het specifieke van deze doop benadrukt.↩︎

  4. In LXX is ´metanoiein´ de vertaling van het hebreeuwse NChM:berouw hebben;vertalen met ´omkeer´ of ´bekering´ is dus minder adequaat.↩︎

  5. onbepaald gelaten om beter te contrasteren met ´water´↩︎

  6. heeft aan het einde van de zin na het voorgaande een verrassingseffect↩︎

  7. ´euthus´ heeft niet alleen een tijdsaspect, maar ook iets kwalitatiefs vgl.vers 3↩︎

Scroll naar boven