Lucas 24,35-48
- Vertaling: Jaap Goorhuis
- voor 22 april 2007: 3e van Pasen (C-jaar)
- uit Lucas: Lucas 24,35-48
Noten
-
zo vertaald door Hemelsoet/Monshouwer (lucas, 1997)↩︎
-
ik heb hier niet vertaald met ‘de Christus’ of met ‘de Messias’ omdat dan onwillekeurig aan Jezus wordt gedacht, terwijl mij dat hier niet aan de orde lijkt, aangezien het hier gaat om een schriftcitaat. Het lijden van de gezalfde wordt als iets algemeens bedoeld: de/een gezalfde lijdt, zo gaat dat nu eenmaal.↩︎
-
in de Griekse tekst staat niet het ‘dei’ dat bv. wel voorkomt in 9,22. Ook in NB,NBG,Statenvertaling wordt vertaald alsof het er wel staat. De NBV vertaalt ‘zal’, maar ook dat is uit de lucht gegrepen. M.i. is het van belang dit ontbreken te respecteren: de gezalfde lijdt, dat is als het ware onvermijdelijk verbonden met het gezalfd zijn en dáárvan getuigen nu ook juist de Schriften. Ik vermoed dat zo ook de verwijzing naar de Schriften in vers 44 begrepen moet worden.↩︎